夜のメール

2006年7月31日 恋愛
息子がいない間、ネット三昧しようかなと思っていたんだけど、
ネットの調子が悪く、ようやく昨日復活しました。

せっかく○○や△△に行こうと思ったのに(笑)。


理恵子には携帯メールや電話をしないと約束している。
国際携帯メールの定額制(これすごく安いです)も解約した。
ただ、手続きの関係で8月いっぱいまで有効になるらしい。
1ヶ月無駄になるか、それが逆転でよくなるか?(^^)

そんな日曜の夜、携帯から聞き慣れた特別製着信音が鳴った。

「まさかね、きっと国際メール会社(理恵子メールと同じ音)から
 『手続き上の確認があります』
 って来てるのかな?」

と思って携帯を開けると
「理恵子から」
となっている。

嬉しいというより不思議だった。
そんな数日で私にメールするはずがないと思っているからね。

メールを開くと
「今夜も彼氏の家に泊まります。
 だから電話しないでください。」
(中国語で)
と言う内容だった。

彼女から
「金曜の夜から日曜まで彼氏の家に泊まります」
とは聞いていた。
だから木曜の朝に
「じゃあ日曜の夜電話したい」
とメールしていたんだ。

でもそのあと
「振られちゃった2」
で書いたようなやりとりがあり、
「携帯メールや電話はしない」
と約束したんじゃなかったっけ?

それを忘れて
「今夜も彼氏の所に泊まるから
 だいから電話がかかると困る」
と思ったんだろうな。

「そんなに早く約束を破るわけ無いだろ!」
と文句は言わずに優しい言葉でメールを返したよ。

「今夜もなの?
 それは良かった。
 たしかに木曜の夜、『日曜日の夜に電話する』
 とメールしたけれど、
 そのあと
 『もう電話しない』
 って言ったよ。

 安心してね。
 おやすみ」
(勿論中国語で)
続けて
「契約上、国際携帯メールが8月いっぱいまで有効となりました。
 彼氏と仲良くね。あなたの幸せを願ってます」
(ここまで複雑な表現は使えないから日本語で)

でもでも…
どうも中国語では私の言っていることがうまく伝わっていないようで
またメールが来たんだ。

「私は今晩も彼氏の家に泊まります。
 電話はしないで。
 私達は寝ます。
 おやすみ」

なにこれ〜〜。
だから電話しないって言ったじゃん!

と思いながら
さっきよりちょっとだけ表現を変えてメールを送る。

「俺は絶対に電話しないよ。
 安心しろ!
 o(^-^)o」
(中国語で)

コミュニケーションが難しいねぇ。
彼女は通訳なんだから、
俺が日本語で送ればいいんだけど、
ちょっとだけ意地があるのかな(苦笑)

コメント

最新の日記 一覧

<<  2025年6月  >>
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293012345

お気に入り日記の更新

この日記について

日記内を検索